Magyar nyelv a modern élet, a klub a magyar nyelv nizhgma

Hogyan mondani, és miért olyan helyes

Idegen nevek, de az elhajlás problémát, hozzon létre egy másik nehézség a kiejtése a nevét vagy névre.

Van egy tendencia, hogy ragaszkodni beállítási szabályok stressz forrás nyelvet. Különösen ideges kezeljük a francia neve. Ahogy az egyik azt mondja, Zola, Degas, Hugo, Monet és Manet. Kivétel nélkül mindannyian tudjuk, hogy a stressz az utolsó szótagon van.

Rosszabb dolgok más országokban és nyelveken. Név a holland festő Rembrandt holland ejtik a hangsúly az első szótagon, azaz Rembrandt. de itt Magyarországon, sok más a kiejtése: Rembrandt (de pontosabb is a lehetőséget az első szótagon). nyugodtan kérdezz a gondnok a Hermitage, ahol Rembrandt Hall. Ha válaszolni fog „Rembrandt szomszéd szobában,” nem oldja meg ezeket - így is lehet.

Hogyan helyezi a hangsúlyt a nevét

Valószínűleg sokan észrevették, hogy az íratlan szabály, hogy kövessék a forrás nyelv nem mindig figyelhető meg. Ha ez a helyzet, akkor beszélünk Shakespeare (British véget hangsúly az első szótagon). És a nevét a híres fizikus azt mondjuk, a mi Newton, de itt hagyjuk a nyelvészek és a nem hagyományos változata Newton (látszólag angolimádat).

Van azonban olyan eset, amikor Macbeth azt mondják, hogy egyáltalán lehetséges - a termék neve N.Leskova „Kisvárosi Lady Macbeth”.

Spanyol mozi ad nekünk sok öröm, de a nevét a híres spanyol rendező Almodóvar hoz egy csomó probléma. És itt nem segítenek a természetes, a spanyol kiejtés Almodovar.

Különböző kiejteni a nevét argentin író Cortazar: Cortazar és Cortazar. Itt is segít, hogy a hagyomány kiejtés a Homeland: Cortazar.

Igen, bizonyos esetekben meg kell készülni az út egy múzeumban vagy könyvesboltban. Mindenki számára, aki azt akarja, hogy adja át esztéta, javaslataink:

Ilyen Rembrandt. mint "Danae", "The Return a tékozló fiú", "Szent Család" található, a termekben a Hermitage. A 3. emeleten a múzeumban látható festmények Pablo Pikasso. "Absinthe Alkoholista", "Egy nő a rajongókkal", "Garden House:" et al.

És soha ne feledd, soha nem kéri a tanár a külföldi szakirodalom, amikor Shakespeare írta a tragédia „Macbeth”! Elrontani kapcsolatok örökre!

Hogyan helyezi a hangsúlyt a nevét