Hogyan kell lefordítani, enjoyenglish-blog
Szia barátok! Milyen gyakran lefordítani valamit angolul? Vagy angolról magyarra? Gondolod, egy jobb lehetőség? Ebben a cikkben szeretném elmondani róla a szempontból.
Nos, először is, ha nem a gyakorlatokat fordításra, azt javasoljuk, hogy kezdeni. Ezek a gyakorlatok nagyon hasznos és jól dolgozzon gondolkodás. Című cikkében: „Hogyan kezdjük el gondolkodni az angol” Azt mondtam, hogy nagyon fontos, hogy megtanulják, hogy úgy gondolja, az angol, a elkezd beszélni minden nehézség nélkül. Tehát, a fordítás a szöveg, vagy egyszerűen inkoherens javaslatokat, akkor fejleszteni a gondolkodási képességet angolul. Megmondom néhány fontos pontot a tényleges fordítás. Dugtam őket az a tanulmány kezdetén, és nagyon gyorsan észre javulást.
Milyen nyelven a legjobb lefordítani.
Ha nem tervezi, hogy csatlakozzon az életem az angol-magyar fordítás, én nem ajánlom, hogy túl sok időt töltenek. Persze, ez hasznos, de a gyakorlatok fordítás angolról tökéletesen dolgozzon csak a szókincs. Vagy lehet hasznos, ha éppen megtanult nyelvtani szabályt, és szeretnénk kijavítani. Ami a gondolkodási képességet angol, ők nem nagyon fejlesztésére. Végtére is, akkor azonnal láthatja a teljes mondat angolul, csak próbálja lefordítani anyanyelvükön.
De amikor angolul beszélünk, gondolatok jönnek hozzánk az első orosz, igaz? Ezért úgy vélem, hogy ez hatékonyabb fordítás magyarról angolra. Ő három előnye van:
1) Meg kell hozzászoktatni gondolkodni angolul, mert meg kell fordítani egy mondatot az adott nyelven.
2) keres a legmegfelelőbb szavakat és kifejezéseket, így frissíteni a memóriát a szókincs vagy megtanulni új szavakat, ha szükséges. Ennek eredményeként, akkor fejleszteni a szókincs.
3) Néha találkoznak, nagyon jó ajánlat, amire emlékszik, mint egy sablont, és később használni őket beszédében.
Persze, mindez szintén az angol-magyar fordítás. De én még mindig azt hiszik, hogy át kell adni a magyar előny tovább. Legalábbis én tényleg észre elején a tanulmány. Persze, az ilyen átruházás nehezebb, de eredményes. Tartsa ezt szem előtt tartva.
Javaslatok a hatékonyabb átadása.
De minden esetben, nem számít, milyen nyelven, amely már át néhány általános szabályt, hogy hatékonyabbá tenni:
1) Próbálja meg lefordítani a szöveget, amely megfelel a szintet. Ne pazarolja az időt és az idegeket a komplex fordítások.
2) Ne gyakorlatok megszilárdítása a szabályokat, hogy nemrégiben lejárt. Itt ez a bemutató a végén van egy kiváló gyakorlat a fordítást minden nyelvtani rész. Erősen ajánlott, hogy dolgozzanak ki rajta. És valóban, már sokszor mondta, hogy úgy vélem, ez a könyv, mint a legjobb tankönyv angol nyelvtan.
3) Jó lenne találná a szövegeket a téma, hogy érdekli.
4) Mielőtt a szótárban, próbálja meg magad, hogy emlékezzen a megfelelő szó. Ha megtanulni egy új szót vagy kifejezést, majd töltsük fel két három mondat függetlenül használja őket.
5) Próbálja meg memorizálni hasznos beszélni mondatokat és kifejezéseket sablonként. És a jövőben, használja őket beszédében.
Összefoglalva azt mondhatjuk, hogy a gyakorlatok nagyon hasznosak fordítást. Ne felejtsd el őket, és nem rendszeresen. Ne lefordítani angolról magyarra túl sok. Az egyik gyakorlat, hogy az angol-magyar fordítás által végzett két vagy három gyakorlat fordítás magyarról angolra.
Továbbra is tanulni angolul, és vigyázni!