Hogyan helyezi a hangsúlyt, a címek, nevek és vezetéknevek

Hogyan helyezi a hangsúlyt a nevét

A földrajzi nevek

Ha kiválaszt egy kiemelő hazai földrajzi nevek, elsősorban azt kell figyelni, hogy a helyi aláhúzás szó. Van egy csomó vita, hogy ez jobb. Azonban, ha a helyi nevét ékezet ellentmond az általánosan elfogadott a magyar nyelvet. kell vennünk a hagyományos változat, amely jellemző az irodalmi nyelvet. Például: Moorman NSC - MU rmansk és Kandal CSA - CA ndalaksha (Murmanszk régió), Ob I ajak - Körülbelül bskaya wrasse (Tyumen régió), Tiksi - TI xi (Yakutia), a váltakozás povets - Cherepova fi (Volgorodskaya régió).

Bizonyos esetekben kiejtésével szótárak adni a különböző ajánlások: KO ndopoga és KondopO hektár. Ez kimondhatatlan neve a város Köztársaság Karélia képviselteti magát a könyvtárban, mint a KondopO hektár (melléknév - kondopO zhsky).

Széles körben használják a beszéd gyakorlatban egyre ismerős számunkra megkaptuk a következő szavakat: Elista (Kalmykia), NOT ryungri (Jakutföld) és KI rishis (leningrádi régióban).

Az utóbbi években vált a különböző mondani a nevét, a város és környéke Szmolenszk közelében: Kata és hemoglobin SC tyn, Kata nsky erdő - SC Tyn erdőben. De a leggyakoribb paraméterek közül: Hb Kata, Kata nsky erdőben.

Emellett van egy ellentmondás a csökkenés a város Os Kirgizisztánban. Azonban a szótár segítségével Os, O sha, mintegy Chez.

  • aktív idegen nyelv
  • a gazdasági és politikai kapcsolatai a más országokban
  • ami egységes rendszer a rádiós és televíziós
  • és így tovább

Az elmúlt években azt lehet tekinteni, mint az akcentus az idegen nyelvű tulajdonnév közeledik mondta eredetit.

Meg kell emelni a nevét az állam Dél-Amerikában. A hagyományos verziót használták „Pe ru” sok éven át. De később, a kapcsolat a kapcsolatok fejlődését a két ország közötti, a gyakorlatban a beszéd kiterjesztésre került „Peru”. Kettős hangsúlyt látható az állam cím - Sri Lanka (Dél-Ázsiában).

Mint megtudtuk, amikor kiválasztja a fonetikus aláhúzás nyelven kívüli tényezőket figyelembe véve, és a mértéke a közhely. Vannak olyan esetek, amikor a hagyományos változat elavult és helyébe lehetőségek, amelyek közel állnak az eredeti: BO moan (USA), Kara CAS (Venezuela fővárosa), mintegy ksford (UK). Volt elterjedt a következő neveket: NE lburn és SI nap (Ausztrália), CA Tar (Ázsia) CO rdova (Spanyolország), a csíra (Németország). De a "Dictionary of tulajdonnév a magyar nyelv" olyan variánsok: SI nap, NE lburn, SC Tar, rdova KO, PO lefolyás.

Néha használják a hagyományos változat: Reiki Vic, balatagumi n, m Potsdam (Németország), BuhenvA ld (német náci koncentrációs tábor), Ayo szigetek (amerikai állam). Azonban az elsődleges források azok eltérően ejtik: PE ykyavik, BA Luton tsdam, A Jova.

Főváros: az utcák és utak

Nagyon gyakran a szakemberek a rádió és a televízió nehezen ejti a nevét város utcáin, sávokat, parkok és terek. lehet hallani a beszéd gyakorlat: Str. Vasi Liya tyleva BO és utcán. Leah Vasey Botylova, stb, stb DE zhneva. Dezhnev utca. Nkova ló és st. Konenkov Str. Bori Sa Zhigulonkova és st. Bori Sa Zhiguli nkova. Ezeket úgy kell kiejteni, mint kiejteni a nevüket maguk hordozók: st. Basil Botylova stb Dezhnev utca. Konenkov Str. Boris Zhigulonkova.

Javasoljuk, hogy kövesse a hangsúly, jellemző az ingatlan a nevek, amelyek kapcsolatban vannak a földrajzi neveket. Például, a variáns az úgynevezett „Derbenevskaya töltésen.” Meg kell beszélt az alábbiak szerint: Derby Neva partján, de nem Derbenevskaya. Néha az emberek használja az „Réut Shankland Street” helyett a „PE utovskaya”. Úgy nevezték az elővárosi város PE Utov. Azt is érdemes megjegyezni a következő neveket: Galléros vsky sávban. Belgor dsky sávban. és BU lgorodsky sávban. NovgorO dskaya utcán. és HO vgorodskaya utcán. Golik vsky sávban. és a GO likovsky sávban. Str. KargopO lskaya és st. SC rgopolskaya, StavropO lskaya utcán. és száz vropolskaya utcán. Zvenigora dskaya utcán. és összeköti a várost utcán. Több th GnezdikO vsky sávban. Több th és MA ly NikolovorO a Cheliabinsk sávokat.

Amellett, hogy a bonyolult választott a stressz problémát okozhat a kiejtés az idegen szavak, mint például: utcán. Egy mundsena [Se] c. Olof PA LME [ME].

Hogyan helyezi a hangsúlyt a nevét

Roald Amundsen Engelbregt Gravning - norvég sarki felfedező. Ne feledje, hogy a hangsúly az ő neve kerül az első szótagon van.

A nevek

A kölcsönzött nevek követően elfogadott hangsúlyozni Abraham m VAN nkoln - Abraham m Linke len (hagyományos), George VA shington, HA rmens van PE dH PE mbrandt - HA rmens van PE dH RembrA BAT Isaac New hang - Isaac Newton n (hagyományos változat ), Dzhon Dalto n (a lton) Dolo res Ibarra Amikor George Bernier nD Shaw, Bert lt Bray xm, Carmen kerület, MI lyam ShekspI p UO lt Disney-én (upotrebitelsky opció), PA blo csúcs MTR és PA blo Picasso (ejtsd: francia), I. Mária StyuA Hg (közös változat), az állandó n nt Balme (ejtsd a nevét a költő) és Konst STI n lmont BA (a variáns szótár), DE formában a CO és Davie pperfild KopperfI d LD (hagyományosan), "McBee t" (Shakespeare), és a "MA kbet" (termék NSLeskova).

Ezek sovány?

Vezetéknevek végződő -iya sovány következők: Chkoniya Lamara - Chkonii Lamary és Gabuniya Nodar - Gabunii Nodara. És azok, akik a befejező -ia nem hajlik: Faria Hesus - Faria Jesús és Guillermo Garcia Ponce - Ponse Gilerma Garcia.

kiejtés

A mássalhangzók előtt „e”

A legtöbb tulajdonnevek kölcsönzött más nyelvet beszélnek a lágyító mássalhangzó előtt „e”:

Betho vénák [B „]

Budape Pieces [II „]

De vannak példák, amelyekben a mássalhangzók - nehéz:

Albret XM [Re] VallenshtE dH [TE]

Anna Bro tény, [de]

Bert lt Brecht [Re]

Bree BE ndzhamin foltok [te]

Naldi PO PE ygan [Re]

Gusteau a FlobE p [BE]

Egyes nevek láthatók indokolatlan lágyító mássalhangzók előtt „e”:

Ge Nrih NeygA kt [N „] Genrih Neygauz [NE]

[Se] "GobsE hogy" [a "] helyett a" Gobsek "

Kami l Saint-Sanz [c „] Camille Saint-Sanz [Se]

Hatásvizsgálatok lyam FD lkner [N „] Uilyam Folkner [NE]

Mássalhangzó "g" hangzik, "w", "x" és "y"

Szabályai szerint az orosz helyes kiejtés ezen mássalhangzók többnyire hangsúlyos határozottan:

Ugyanakkor bizonyos esetekben a használt változatok puha mássalhangzókat, bár azok nem felelnek meg az előírásoknak a kiejtésével:

Zhyul Massne [NE, nem ju]

Julien Soret eh [újra, nem ju]

Algo a Jura ytis [nem Ju]

Zhyul Rena p [PE, nem ju]

Louis Saint-Juste [se, nem ju]

Hogyan helyezi a hangsúlyt a nevét

Louis Antoine de Saint-Just - alakja a francia forradalom