1. fejezet
„Minden feje” Anna Karenina „felébresztette az egész társadalom a hátsó lábait, és nem volt vége a pletyka, pletyka és a gyönyör, mintha egy kérdés a kérdés, minden ember zárja” - írta a nagynéni Lva Tolstogo udvarhölgy Alexandra Andreevna Tolstaya.
Book „magyar Herald” új fejezet „Anna Karenina” bányászott könyvtárak szinte harcol.
Még jól ismert írók és kritikusok, hogy a könyvek, folyóiratok, nem volt könnyű.
„A húsvét most élveztem olvasni” Anna Karenina „- mondja Tolsztoj ifjú barátja, a híres hős a Szevasztopol kampány S. S. Urusov.
"A" Anna Karenina „- boldogság. Sírok - Nem szoktam sírni, de nem tud állni! „- ezek a szavak tartoznak a jól ismert fordító és a kiadó N. V. Gerbelyu.
A nagy sikert aratott az új között széles körökben olvasók nekünk nem csak a barátai és tisztelői a Tolsztoj, hanem azoknak az íróknak a demokratikus tábor, akik nem fogadták el, és élesen bírálta a regény.
„Anna Karenina” nagy sikert aratott a közönség körében. Ez mind olvasni és olvasni neki - írta egy kérlelhetetlen ellensége az új újszerű kritikus-demokrata MA Antonovich.
„Az orosz társadalom olvasható szenvedélyes kapzsiság szenvedélyesen úgynevezett regény” Anna Karenina”- foglalta össze benyomásait a történész és társadalmi aktivista A. Prugavin.
Fokozatosan egyre több véleményt. Ahogy több gondolatok, észrevételek.
Sok olvasó Anna Karenina Arkadevna lett a megtestesítője a női báj és a karizma. Nem meglepő, hogy szeretnének hangsúlyozni vonzerejének egy bizonyos nő, hasonlították össze a heroint Tolsztoj.
Sok hölgy, Rendíthetetlen a sorsa a hősnő, arra vágyott, hogy legyen, mint ő.
Az első fejezet a regény vezetett a csodálatát A. A. feta, N. N. Strahova, N. S. Leskova - és csalódott I. S. Turgeneva, F. M. Dostoevskogo, V. V. Stasova, elítélést hozott ME Saltykov-Shchedrin.
A robbanás okozta felháborodást új regényt az író és a cenzor idő Nicholas A. Nikitenko. Elmondása szerint, a fő hibája „Anna Karenina” - „preferenciális kép negatív aspektusait az élet.” A levelet a P. A. Vyazemskomu régi cenzor vádlott Tolsztoj milyen reakciós kritika mindig hibáztatja a nagy magyar írók válogatás nélkül feketedés, hiányzik az eszmék, „piszkos és ízlelgette a múlt.”
új olvasók kettészakadt „fél” - „jogvédők” és a „bírák” Anna. Támogatói női emancipáció soha nem kételkedett a jogosság Anna és nem voltak elégedettek a tragikus regény végére. „Tolsztoj súlyosan foglalkozott Anna, így ő meghal az autó alatt, nem tudta ő egy életen át kell ülni ezzel a savanyú Alekseem Aleksandrovichem” - mondta egy lány-lány versenyző.
Buzgó bajnokai „szabad érzések”, gondolta Anna vigyázzon férje és fia egy kérdés annyira egyszerű és könnyű, hogy egyenesen zavarba: miért Anna gyötri, hogy elnyomja? Az olvasók közel állnak a kemping forradalmi populisták. Szemére Anna nem az a tény, hogy ő elhagyta a gyűlölt férje, tönkretéve a „web hazugság és csalás” (amelyben ő minden bizonnyal jobb), de az tény, hogy ez teljes egészében felszívódik a küzdelem a személyes boldogság, mint a legjobb magyar női (Vera Figner Sofya Perovskaya, Anna Korvin-Krukovskaya és több száz egyéb) teljes egészében lemondtak személyes nevében a harc a boldogság az emberek!
Az egyik elmélet populizmus PN Tkachev, beszél az oldalakon a „dolgok” ellen „ostobaság” Skabichev-ég, viszont látta „Anna Karenina” Obra-minta „szalon art”, „a legújabb epikus kastély cupids.” Elmondása szerint, az új funkciók a „botrányos void tartalmat.”
Az ilyen és hasonló kritikusok gondolt Tolsztoj, amikor egyik levelében, nem minden irónia nélkül, ezt írta: „Ha rövidlátó kritikusok úgy vélik, hogy szeretnék leírni, amit szeretek az ebéd str [Oni] és milyen váll Karenina] tévednek, „[7106].
M. Antonovich leírta a "Anna Karenina" mint egy modell a "bestendentsioznosti és KVIE-antiszemitizmus" [8,251]. N. A. Nekrasov, nem észlelő vádló pátosza az új, ellen irányuló nagy társadalom, nevetségessé a „Anna Karenina” egy Epigramma:
Vastag, akkor bizonyultak türelemmel és tehetség, hogy a nők nem „séta” Sem úriember a hálószoba sem segédtiszt, amikor ő volt a feleség és anya. [6,82]
Ennek oka az ilyen hideg vétel Democ-ter a regény nyitott ME Saltykov-Shchedrin, aki egy levelet, hogy Annenkov rámutatott, hogy „a Konzervatív Párt győz”, és gyártmányú Tolsztoj regénye „politikai banner” [9,63]. Shchedrin félelmek megerősítette teljesen. Reakció igazán igyekezett új Tol szemű, mint a „politikai banner.”
Egy példa a reaktív nacionalista istolkova-CIÓ „Anna Karenina” voltak cikkek Fjodor Dosztojevszkij a „Diary of a Writer” az 1877. Dosztojevszkij dis-tekintett regénye Tolsztoj, szellemében reakció „talaj-nikai” ideológia. Ő felvette a fény-skie bigot „teoriyki” örök bűn natívan, a „titkokat-stvennoj és a végzetes elkerülhetetlenségét gonosz”, amelyből az állítólag lehetetlen megmenteni az embereket. Bármi legyen is a társadalom szerkezete nem kerülheti rossz, a bűn és a rendellenes látszólag rejlő emberi természet, ami Nespo, akik képesek megváltoztatni bármilyen „orvos-szocialisták.” Sauveur-Teljesen egyértelmű, hogy Tolsztoj idegen volt e rá nézve előírt Dosztojevszkij-mye, reakciós gondolatok. Talent Tol szemű világos volt és megnyugtató, minden művét, különösen, és ez a regény, átitatott szerelem az ember számára. Ez Tolsztoj szemben Pre-stoevskomu folyamatosan rágalmazzák őt. Ezért Dosztojevszkij article „Anna Karenina” egy durva torzítás az ideológiai lényege a nagy munkát.
„Anna Karenina” még nem kapott tisztességes értékelést bírálta a 70-es években; ideológiai és ötletes új rendszer megoldatlan maradt, csakúgy, mint a csodálatos művészi teljesítmény.
„Anna Karenina” nem csak csodálatos, művészi nagyságát emlékmű az orosz irodalom és a kultúra, hanem egy élő jelenség korunk. Tolsztoj regénye még a látszatot, hogy éles, rosszindulat napos munka.
Vastag működik súlyos exposer összes infamies a polgári társadalom, mind az erkölcstelenség és a korrupció ideológiájának és a „kultúra”, amit ő elítélte regényében, nem volt jellemző a régi Magyarország, hanem minden magántulajdon általában a társadalom, és a modern Amerika szingularitás-ség.
Tolsztoj regénye okozott sok nő, hogy az tükrözze a saját sorsát. A korai 80-as „Anna Karenina” átlépte a magyar határt. Először is, 1881-ben, az új már lefordították cseh, 1885-ben jött ki, lefordították német és francia. Az 1886-1887 években - angol, olasz, spanyol, dán és a holland.
Ezekben az években az európai országokban meredeken emelkedett az érdeklődés Magyarország iránt - az ország gyorsan fejlődő, gyorsan növekvő forradalmi mozgalom, egy nagy eddig kevéssé ismert irodalomban. Annak érdekében, hogy eleget tesz ennek az érdeklődés, kiadói különböző országok gyors sebességgel, mintha egymással versengő, elkezdett közzé művek nagy magyar írók: Turgenyev, Tolsztoj, Dosztojevszkij, Gogol, Goncharova és mások.
„Anna Karenina” volt az egyik legfontosabb könyv Európa meghódítására. Lefordítva európai nyelvek a közép-80-as, a regény megjelent újra és újra, ki a múltban, valamint az új fordításokat. Csak egy első regénye fordította franciára 1885 12 alkalommal újra kiadta a 1911. Ugyanakkor ott volt 5 új fordításai „Anna Karenina” ugyanezekben az években.
fejezet összefoglalása
Már a nyomtatás során a „Anna Karenina” lapjain a magyar tudósok a különböző szakterületek ünnepelt tudományos értékét számos író észrevételeit.
A siker a „Anna Karenina” széles körökben az olvasók elsöprő volt. De ugyanakkor sok haladó írók, kritikusok és az olvasók már csalódott az első része a regény.
Tolsztoj regénye nem teljesülnek, azonban a megértés és a demokratikus körökben.