Üdvözlet német - goodbye német
Mester a megértés német? Ezután az első dolog, amit meg kell tanulni, hogyan lehet biztos -, hogy üdvözölje megfelelően. Beck - az egyik legfontosabb eleme a kommunikáció. Elfogadom, hogy megteremti a légkört a közelgő beszélgetést. Ami a másik félnek, amikor találkoztak egy üdvözlő az első helyen kifejezni a tiszteletet és megbecsülést.
Mint minden nyelv a világon, szívesen Németországban vannak osztva a formális és informális. Minden esetben a beszéd stílusa más. Barátok, rokonok, ismerősök, kollégák üdvözlő más lesz. Ezért, hogy ne essen a kellemetlen helyzetbe, fontos tudni, hogy micsoda köszöntés kell használni minden esetben.
formális üdvözlet
A németek - nagy rajongói a formaságokat. Ezért a hivatalos cím legyen együtt a nevét használják a következő szavakat: Herr, Frau Dr. Barátságos kollégák, főnök, üzleti ügyfelek, üzleti partnerek, csak idegenek a lift, szupermarket, kávézók, metró vagy más nyilvános helyeken, Németországban készült üdvözlő függően a napszaktól.
«! Guten Morgen» németek általában azt mondják, délig, és egyes részein Németország - 10 óráig. «Guten Tag!» Használják 12-18 órán át. «! Guten Abend» - 18:00 óra után. Sok német - nagy rajongói csökkentse ezeket üdvözletét. Tehát ahelyett, hogy a szokásos «Guten Morgen!», Azt is gyakran hallani a dallamos «Morgen!». És néha - csak «Guten!». Tehát meghallgatása után csak egy darab üdvözlő - ne lepődj meg!
Használja ezeket a kifejezéseket a levelet? Ne feledje: minden főnév német írják nagybetűvel.
Az étkezési időben gyakran hallani a szót «Mahlzeit!». Szó szerint fordítja a „dara” és azt is jelenti, privetstvie.Posle németek üdvözlő csere rendszerint udvarias. Például:
- Ich freue mich, Sie wieder zu treffen! (Örülök, hogy újra látlak!)
- Sehr erfreut! (Örülök, hogy találkoztunk!)
- Wie geht es Ihnen? (Hogy vagy?)
- Gut, danke! (Rendben, köszönöm!)
- Und Ihnen? (Te?)
Abban a hivatalos találkozók úgy döntött, hogy kezet. Ne felejtsük el, hogy csináld.
informális üdvözlés
Köszöntő a családtagok, rokonok és barátok a németek cserélt fény megcsókolja az arcát. Az egyik leggyakoribb német informális üdvözlés - «! Hallo» (Hello!). Ezt nevezhetjük egy kicsit ismerős, így kommunikálni általánosan ismert emberek. Még a fiatalok gyakran használja ezt a kifejezést «Sei gegrüßt!» (Köszönjön egy személy) és a «Seid gegrüßt!» (Greet emberek egy csoportja). Fordította a kifejezést „Welcome!”. «Grüß Dich!» Eszközök "Köszöntelek!". Ezeket a kifejezéseket használni, ha szia jó barátok, a barátok vagy rokonok. Továbbá, mint mindig egy szabványos cseréje udvarias:
Mostanában igen gyakran lehet hallani, mint a rövid szavakat, mint a «Hey», «Hoi», «Jo» és «Na». Ne felejtsük el, ők is nevezik „Hello!”. Becézésben üdvözlő német - „! Nallöchen”.
Azt szeretnénk, hogy küldjön valakit halló? Ez egyszerű:
Gruß bitte (név) von mir! (Mondd (aki - a neve) hello!)
Jellemzők megengedett régió Németország
Érdemes megjegyezni, hogy minden régió Németországban, ember használja a köszöntés. A kivétel a szó «Hallo» - használják Németországban mindenhol. Például, Hamburg és Észak-Németországban az emberek köszöntik szó «Moin!» Vagy «Moin-moin!». By the way, ez a köszönés «Moin!» Származik a kiejtés «(Guten) Morgen!» És kifejezéseket lehet használni éjjel-nappal.
Bajorországban és Dél-Németország hello, használja a kifejezést «Grüß Gott!». ami azt jelenti: „Igen, Isten üdvözli Önt!”. Németek déliek is használják beszédét üdvözlő «Servus!» (Hello!). "Tschallo" - a fiatalok új keletű szó azt jelenti, "Hello and Goodbye!".
Búcsúzunk német
Üdvözlet elválaszthatatlanul kapcsolódik a búcsú. Búcsú - fontos és szerves része a kommunikáció. Semleges búcsút Németországban általában kíséri a szó «Auf Wiedersehen». De legfőképpen német, a szó «Tschüss!». Tudtad, hogy jön a spanyol «Adios!» (Szó szerinti fordítás - „Menj Isten”)? Lakói Észak-Németországban elfogadták azt a holland, alakítás «atschüs». Schwab - lakói Dél-Németországban - mint több, mint a francia szó «Adieu». Ezért lehet még hallani a rövid «Ade!». Ha a találkozó nem messze, a németek a következő kifejezések:
Ezek fordítani a „Viszlát!”.
Búcsúzik szeretteit, általában azt mondják, «Viszontlátásra!», Vagy «Sehen wir uns» (Viszlát, vagy találkozunk. Természetesen a választás a szavak a búcsú, hogy a végén a hívás fokától függ az intimitás és a formalitás, hogy létezik a tárgyalópartnerek. És végül, ne Ne feledje, hogy a mosoly és kezet viszlát. Learn németül ckaypu a Skype-Study.ru, és sikerülni fog! Man sieht sich! (Viszlát!)