spanyol kifejezéstárból

Spanyol Latin-Amerikában saját sajátosságait. Úgy véljük, csak a legalapvetőbb őket, mint minden országban a latin-amerikai használt változata a spanyol nyelv némileg eltér a nyelv szomszédos országokban.

  1. „Voseo” (a használata névmási formák „vos” helyett a „tú"(" Ön „))

Például: Vos cantás (tú cantas) - "énekelni", vos részís (tú partes) "megy", vos sos (tú eres) "te", vení (Ven) "Gyere ide."
A jelenséget a „voseo” létezett Spanyolországban a középkorban. Form „vos” tartották formális és tiszteletteljes, mint a forma „tú. „A cím a” tú„Viselt becsmérlő jellegű, amikor volt egy tiszteletteljes megszólítás.” Vuestra merced „(” Felség „), amelyet aztán megváltozott: vuesa merced> vusted> usted formában.” Vos „és a” tú„Kezdték használni egy és ugyanazt az értéket, így ezek egyike volt szükség. A Spanyolországban elterjedt forma” tú„(Tuteo) és eltűnt forma” vos „de sokkal Latin-Amerika továbbra is egyfajta” vos „helyett”. Tú”.

  • Az a forma hiánya „vosotros”

    Latin-Amerikában soha nem használta a névmás „vosotros / vosotras”. helyett használt „ustedes”. Így egy paradigma ige ragozás van többes két arca (túlemelésávan, vidámévan, cantabais. ) Minden korosztály és hajlamait.

  • A használata kicsinyítő képzők:

    Ezek a formák aktívabban, mint Spanyolországban, beleértve igékkel.

    Például:
    ahorita voy - menjünk most!
    pueblo lindito - egy gyönyörű falu

  • Használata hangsúlyos szerkezetek az ige ser + kérdő határozószó:

    Például:
    ¿CuáNFH fue que llegaste? (por ¿cuáNFH llegaste) -? Mikor jöttél?
    ¿Dónde fue que lo Viste? (Por, ¿dónde lo Viste?) Hol látod?

    1. "Seseo" (kijelentés "s" és "z", mint a "s").

    Például:
    "Sapato" helyett "zapato" - "boot"
    „Seseo” található a legtöbb latin-amerikai szinte mindenhol.

  • „tiíSMO "azonos kiejtése" ll "és" y”.

    Például:
    "Pollo" (csirke) és a "Poyo" (pad).
    „tiíSMO „figyelhető meg a karibi, mexikói, Venezuela, a legtöbb Kolumbia és Peru, Nyugat-Ecuador, Chile, szinte mindenütt Argentínában és Uruguayban.

  • Egyenlő megnyilatkozás r / l végén egy szótag vagy szó (megnyilatkozás „R” és „L”, mint a / l /)

    Például:
    amor - [amól] (szerelem), suerte - [swelte] (szerencse)
    Ez a jelenség egyes régióiban Puerto Rico, Panama, Kolumbia, az ecuadori parton, Venezuela és Argentína. Más területeken - akár el is tűnhet.

  • Aspirációs vagy elvesztése „s” a végén egy szótag vagy szó (a leggyakoribb aspiráció):

    Például:
    forgalomba hozatala „cajtañés „helyett a” Castañegy las botas "" "- la„botas (cipő)," esto" - e'to (it)