Ilyen a germánium szia német

Hallo és Tschüs vagy Guten Tag és Auf Weidersehen - tanultam és a rend! Miért is zavar egyéb üdvözlő és búcsú? Nos, igen ... Ők valóban namnoooogo több német. És ha nem kívánja használni azt, hogy megértsék a beszélgetőpartner még mindig van.

Kezdjük a regionális formákat. Teach-németet tanítani, és akkor jön a dél-németországi és az első pékségben pislogott a szavak eladónő.

«Grüß Cott!» - mosolyog, mondja. «Gott? És mit Isten „- gondolja. És kiderül, egy ilyen forma üdvözlést. Szó szerinti fordításban a „üdvözölje Istenem!” By the way, az északi németek nem ismerik ezt a kifejezést, így számukra ez jobb, ha nem a vonat. Ezek általában reagálni erre: „Nem megyek el ma” vagy „biztos, ha a kinevezését.”

«Grüß dich» - ez egy érthető formában - „üdvözöllek” - szintén elsősorban déliek, de a korábbi gyakrabban.

Németország egyéb régióiban jellemezhető egyéb üdvözlő fent említett északiak üdvözölje rövid szócska - Moin.

Servus! - ez szolgál üdvözlő egyes német népek - A svábok és bajorok natív és búcsút végre.

És azok, akik élnek a német Hessen Önt is szó Gude!

Találtam egy magazinban egy térkép, amely megmutatja, mely régiói Németország - a köszöntés. Felhívjuk figyelmét, hogy még a normális Guten Tag - kevésbé jellemző bizonyos régiókban. Az érzés.

Hogyan fog a német szia

És sok német szeretnék csökkenteni a szokásos Guten Morgen, Guten Abend, Guten Tag - csökken a jelzőt. Minden anya a reggeli a kertben köszöntik egymást mondván intoned szó Morgen - mooooorgeeeen. Ó jó, mi mondani felesleges szót, ha nem tudod, hogy - jó reggelt virradt a beszélgetőpartner vagy a szokásos módon - so-so ...

Néhány - megfordítva - egy második részt eldobjuk a fenti kombinációkban és fogadd csak melléknév: Guten.

Továbbá, a „német üdvözlet” néha úgy hangzik, mint ezt. Hey! vagy Hoi. és néha még kétbetűs: Jo! vagy Na!

Van egy tisztességes csomó speciális német üdvözlet - használt hajósok között, többek között az erdészek, beleértve a halászok és messze a hegyvidéki területeken.

És délben, amikor a németek együtt menetelés az ebéd, akkor halljuk a szót - Mahlzeit! - a szó szerinti fordítása, amely - a „dara”. De ez a szó is várjuk!

A szokásos köszöntéseket Németül - Hallo - túl gyakran átalakult. A becézésben: Hallöchen, akkor szinte dal: Hallihallohallöle. Vagy egy vers: Hallo, wie geht es, wie steht-nál? - Szia, hogy vagy boldogan éltek?

És néhány ingyenes kifejezést:

Hallo alle! - Jó napot mindenkinek!

Gruß euch, alle miteinander! - Üdvözlet mindenkinek!

Guten Abend allerseits! - Jó estét!

Seien Sie gegrüßt! - Üdvözöljük!

Sei tausendmal gegrüßt! - Ezer köszöntöm Önt!

Hogyan fog a német szia

Hogyan köszönni német

Néha szükség van az azonos „hello” nem csak mondani, és közvetíteni senkinek. Ez így is történik a németek:

Gruss Bitte Sofia von mir! - Add át üdvözletemet Sofia!

Bestell ihm viele Grüße von mir! - Adj neki az üdvözletemet!

Ich soll dich herzlich von Erik grüßen. - Küldök neked szívből jövő üdvözletét Klaus!

Er Lasst dich herzlich grüßen. - Ő küldi üdvözletét!

Übermitteln Sie allen Mitarbeitern meine Herzlichen Grüße! - Adj minden alkalmazottja szívélyes üdvözletét.

Forms búcsú német

A fő formája a búcsú Tschüs - egyelőre. A történelem azt mondja, hogy ez a forma volt kölcsönzött a spanyolok és az származik egy spanyol lap - «adios» - szó szerint! „Menj Isten” Holland átalakította a szót «atjüs». majd az északi németek hallotta ezt a szót a szomszédok és túl használt változtat «atschüs».

De a többi német - sváb - több, mint a francia adieu és ők dobtak egy pár betű, kezdett búcsút rövid szócska ade! - és a jövőben is így - különösen a város, ahol élek most!

Olasz „ciao” - szintén nem mentes a figyelmet. De először ismét remake-jét a maga módján - ciao. Alapvetően ez használ a svájci németek, hanem a régiók a határ ebben az országban - ez is nagyon népszerű. És még Münchenben lehet hallani!

És a németek búcsút, mint ez:

Bis morgen! - Viszlát holnap!

Mach gut! - Légy egészséges!

Schönen Feierabend! - Van egy jó ideje munka után!

Schönes Wochenende! - Jó hétvégét!

Man sieht sich. - Viszlát!

Auf Wiedersehen! - Viszlát!

És az „találkozunk hamarosan a” németek nagyon szereti, és különböző variációkban:

Bis zetõ! Viszontlátásra! Bis dann! Bis später!

És végül, emlékeztetni, hogy az egészség a németek - mindig ér el, és megrázza határozottan - akár férfi vagy nő. És búcsúzóul -, ha a választott lehetőségeket Tschüs - azt mondani, hogy egy éneklő hangon. Mivel ez talán a legnagyobb zenei német szó, és a németek nem kimondani, és énekelni. Ezért azt szeretném, ha minden jó és Ttttttssssssssccccchhhhhhüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüssssssssssssssssssss.

Mint egy oldalon? Ossza meg barátaival!

Azt javaslom azt is, hogy:

A könyv leírása német

Gyűjtse német

Érzések és érzelmek német

német szív