Hogyan tanítsuk külföldi oroszul metodika_rki

Segít több audio hallgatási (például munkába járás). Így jobb, hogy ez egy audio tankönyvek (szituációs) párbeszéd.

Állandó segítséget beszélő gyakorlat. Például, szituációs párbeszédek, amelyek a tanár fáradhatatlanul vele játszani. Majdnem 100% -a előnye az ilyen párbeszédek „Barátaim elhelyezi” Bulgakova L. Zakharenko I. Red VV

Az a tény, hogy a beszélt nyelv van osztva dialogikus és monológ, és így úgy tekinthető, hogy a tanítás monológ és párbeszéd kell járnia. A gyakorlatban azonban a tanulás párbeszéd még mindig előttünk (még érvényesül!).

A munkát a párbeszéd a következő lépéseket tartalmazza: az előzetes kérdésekre (vagy kérdés / feladat, mint a „Figyelj, és mondja el.”) - (orális) bemutatása a szöveget vagy annak fragmentum - a válasz arra a kérdésre / kérdés - kidolgozása a szöveg (párbeszéd) (tartalmazhat felolvasás, illetve bizonyos replikák tanár önálló felolvasás ugyanezek replikák, fordítás valamennyi vagy egyes megjegyzések az anyanyelv, a fordított értelmezést írt a magyar nyelv használata nélkül a forráskód) - hozzon létre saját szöveg-alapú arányosítva (ez lehet eljátszása párbeszédet a szerepeket a tanár, amikor a tanár olvas vagy beszél egy másolata az eladó, és a tanuló - a vevő).

Ön is használja a képzés módszertani technikával kérdés-válasz munkát. A kérdések lehetnek szándékosan tanult és az új szókincs, az ismert és az új nyelvtani formákat.

1. lépés - Előzetes kérdés / feladat: ( „Figyelj, és azt mondják), ahol lakom.”

2. lépés - előadás mikroszöveges: Magyarországon élek, Moszkvában.

3. lépés - Szóbeli választ diák / -s előzetes kérdésre ( „Van Magyarországon él, Moszkvában”)

4. lépés - írásbeli prezentáció mikroszöveges (például az írott szöveg jelenik meg a projektor és a képernyő, ha a hallgató kapott szöveget darab papír, ekkor lehet, hogy csak akkor nyitható (előtt, hogy például, speciálisan lezárt további betegtájékoztató) Ebben a szakaszban a tanár .. ismét olvasni a szöveget - Tartsd szemmel a diákok
szöveget.

4. lépés - ugyanazt a „személyes” kérdést: „Hol laksz?”

5. lépés - a tanulók felelősek (modelltől függően mikro szöveg): „élek Berlinben.”

Ha maga a szöveg egy új szótárt (például az ige „élni: élek, akkor él” a mikro szöveg), lehetőség van arra, hogy működjön együtt pre-hallgatók:

1. szakasz - a tanár így a parancs: „Azt mondom - ismételje meg”

2. lépés - a tanár tesz egy írott szöveget: „élni: élek, akkor élni fog” (arra lehet következtetni, hogy a projektor a képernyőt, ha a hallgató kapott szöveget darab papír, ekkor lehet, hogy csak akkor nyitható (előtt, hogy például volt speciálisan zárt. további levél)

3. lépés - a tanár azt mondja, „élni” - a diákok ismételje meg a „live” - a tanár azt mondja: „élek”, a hallgatók ismételt „élek - a tanár azt mondja:” élsz „a diákok ismételt” él "

4. lépés - semantization. A kezdeti szakaszban, szoktam semanticized értelmezése (angol nyelven). De az ige „élni” is semantizirovat a szövegösszefüggésből. Például, ha azt mondják: „Magyarországon élek, Moszkvában” - a diákok kitalálni a jelentését „élő” a szövegkörnyezetből.

5. lépés - kontroll. Ha korábban nem ruházható semantization módon, néha nem biztosak abban, hogy a tanulók helyesen megértette. Ehhez meg kell, hogy ellenőrizze a megértést. Ebből a célból, én is mindig az értelmezést. Például, azt kérdezik: „Mit jelent az angol” élni, én élek, ti ​​élni? "