Hogyan elbúcsúzni angol
Azt mondjuk, viszlát. ha valaki elhagyja, elhagyja. Egyes szótárak azt jelenti, hogy a szó származik a kifejezés «Isten veled» .A magyar lehet fordítani a „viszlát”, „minden jó” vagy „viszlát”. Ez a szó formális, és fel lehet használni sok összefüggésben. Nem számít, milyen hosszú egy személy megy: egy rövid időre vagy véglegesen, minden esetben, akkor búcsút mondhat:
Viszlát! Örültem, hogy látom az összes. - Jó napot, mindenki örült, hogy.
Viszlát! Találkozunk a találkozó után! - Viszlát! Találkozunk a találkozó után!
Több köznyelvi változatát viszlát, használjuk a beszélgetés akiket jól ismerünk, a barátokkal. Magyar egyenlő „Még”:
Viszlát, apa! Visszajövök 9 órakor! - Szia, Apa! Visszajövök 9 órakor!
Viszlát, fiúk! Az este nagyon jó volt! - Viszlát, fiúk! Horch töltötte az estét!
Forma viszlát (viszlát) használjuk a hasonló helyzeteket, mint a bye, de sokkal ritkábban.
Egy másik, kevésbé formális egyenértékű búcsút. Ez főleg a brit angol. Cheerio és variáció pirítós (köznyelvi, de kevésbé valószínű, hogy használni egy lehetőség) pedig elsősorban a fiatalok körében:
Cheerio! Itt van az apám. Azért jött, hogy felvegyen. - Szia! Apám jött vigyél.
Meg kell menni, vagy elkésünk az előadás. Cheerio! - Mennünk kell, különben elkésünk az előadás. Bye!
Használhatja a hivatalos kifejezést olyan hosszú helyett búcsút. de ez sokkal kevésbé használják gyakrabban, mint a bye. szervusztok. mert ez egy kicsit elavult:
Nos, ilyen sokáig! Majd hívlak! - Gyerünk, szia! Majd hívlak!
Mindaddig, gyerekek! Nagypapa hiányozni fogsz! - Viszlát, gyerekek! Nagypapa hiányozni fogsz!
Jó éjszakát - ez ugyanaz, mint a „jó éjszakát”. Azt mondjuk, jó éjszakát. ha valaki elmegy aludni:
Jó éjszakát! Aludj jól! - Jó éjszakát! Szép álmokat!
Eltekintve ezen a ponton, hogy jó éjszakát, ha megy a fél vagy egyéb ülések késő este:
Ez volt a nagy buli! Jó éjszakát! - Ez volt a nagy buli! Jó éjszakát!
Jó éjszakát! Köszönjük a kellemes estét! - Jó éjszakát! Köszönjük az estét!
Viszlát Viszlát vagy
Magyar kifejezés lefordítva „hogy megfeleljen”, „hamarosan találkozunk”, „látni”, „még”. Általában azt mondják, az a személy, akivel látott elég gyakran, és valószínűleg ismét látjuk egymást az ugyanazon a napon:
Most mennem kell! Viszlát később! - Mennem kell! Viszlát!
Mi várunk rád egy kocsmában. Viszlát! - Mi vár rád a kocsmában. Találkozzunk ott!
Ezt alkalmazzák, ugyanúgy, mint az előző kifejezés egyetlen különbség, hogy hamarosan találkozunk, azt mondjuk, ha nem tudjuk pontosan, hogy mikor meglátom, hogy ez a személy:
Tehát várok rád hívjon. Hamarosan találkozunk! - Nos, én leszek várja hívását! Viszlát!
Köszönöm a vacsorát. Hamarosan találkozunk! - Köszönöm a vacsorát, találkozunk!
Amikor elváltunk, gyakran számos olyan kifejezés, amely jelzi a miért ment el, vagy jogszabály bocsánatkérésnek hagyva.
Későre
Ez a kifejezés beszélt, amikor kezdenek jönni el néhány esemény. Meg lehet fordítani a „túl késő”, „Mennem kell”:
Késő. Jobb hazamenni. - Későre jár, jobb, ha megyek haza.
Késő. El kell mennünk most. - Késő van. Mennünk kell.
Itt az ideje, hogy menjek
„El kell menni”, „nekem időt, hogy menjen” - használjuk, ha azt akarjuk, hogy figyelmeztesse a tulajdonosok vagy hivatalnokok arról, hogy szándékában elhagyni hamarosan:
Ez 09:00. Itt az ideje, hogy menjek. - Kilenc óra. Mennem kell.
Tetszett az esti nagyon sok, de most itt az ideje, hogy menjek. - Nagyon tetszett az éjszaka, de el kell mennem.
Sajnálom, hogy szakítani a párt
Ha megy, hogy egy párt vagy más esemény az első, vagy a korai távozása, akkor szükség lehet egy mondat, sajnálom, hogy szakítani a párt «elnézést, hogy ilyen korán hagyja„, »Sajnálom, hogy ilyen hamar elmenned«:
Sajnálom, hogy szakítani a párt, de van, hogy utolérjék az utolsó busz. - Sajnálom, hogy hagyja, hogy ilyen hamar, de meg kell fogni az utolsó busz.
Sajnálom, hogy szakítani a párt, de a család várnak rám. - Sajnálom, hogy elhagyja ilyen korán, de vártam otthon.
Lehet, hogy búcsú szavakat, mint „viszlát”, „jó szerencsét”, de a valóságban ez nem működik, mert az túl formális és régóta használaton kívül kerültek. Ugyanakkor fennmaradt néhány mondat:
búcsúztatták - búcsúztatták
búcsúztatás - búcsúztatás
búcsúvacsorát - búcsú vacsora
„Vigyázz magadra” lehet mondani, mint egy búcsú, amellett, hogy egy másik búcsú kifejezésre:
Hamarosan találkozunk! Vigyázz! - Hamarosan találkozunk! Vigyázz magadra!
Viszlát, gyerekek! Vigyázz! - Viszlát, fiúk! Vigyázz!
Elena Certificates: CELTA (átmenjen egy), FCE, CAE, TKT, TOEFL.
Elena tanítja társalgási tanfolyam, üzleti angol, és a képzést a nemzetközi vizsgákra.
John Certificates: CELTA (PASS A).
Ljudmila Certificates: ITEFL (átmenjen egy), IELTS.
Diákként részt vett a program „Work and Travel”, és lehetősége volt élni, dolgozni és kommunikálni anyanyelvű, valamint, hogy tanulmányozza a kulturális jellemzők.
Inna használ sok modern megközelítések az osztályokban, elérhetőségét TKT-tanúsítvány igazolja, hogy a tudás az idegennyelv-tanítás módszertana.
Tanítási tapasztalat Natalia - több mint 15 éve. Angol Mert az ő - a harmadik anyanyelvi és angol kultúra és történelem - része az életének.
Victoria Angoltanárként valamennyi korosztály, a különböző szakmák, sőt nemzetiségek, készül a nemzetközi vizsgákra és külföldi utazás.
Olga képzés sikeres befejezése Londonban, ahol ő tökéletesítette angol.