Hitelesített fordítás dokumentumok

Közjegyzői fordítás - a fordítás a hivatalos dokumentumokat a későbbi minősítési fordítások közjegyző által. Egyéb nevek ilyen mozgás: a hitelesített fordítás, fordítás közjegyző tanúsítása fordítás közokiratba.


Hitelesített fordítást két lépésben végezzük:

Mi a hivatalos fordítás

1. A minősített fordító, amelynek diploma speciális oktatást végez fordítása a hivatalos iratot.

2. A fordító közjegyző előtt írja alá a fordítás, az ő aláírása igazolja a pontosság a fordítás az eredeti dokumentumot. Közjegyzői fordító létrehozza az identitás és a képesítések foka alapján, majd ellenőrzi a hitelességét az aláírási és minősítési, majd felhúzza a bevett módja fordítást.

Így az ügyfél kap egy speciálisan tervezett átadásának, amelynek egy bizonyos érvényességi.


Bizonyos esetekben szükség van a hiteles fordítások dokumentumok

Hitelesített fordítását dokumentumokat kell végezni, amennyiben az irat fordítása tervezik használni a jövőben, mint egy hivatalos dokumentumot - benyújtási kormányhivatalok, irodák külföldi államok Moszkvában és más hivatalos szervek, mint például:

1. fordítása igazolások: születés, házasság, névváltoztatás, keresztnév, középső neve, apasági, halál.
2. Transzfer információk: házasság, regisztráció születési, családi állapot, a Belügyminisztérium, a lakóhely, büntetlen előéletű.
3. fordítása bírósági dokumentumok: vádemelést, határozatok és ítéletek, petíciók fellebbezéseket.
4. fordítása oktatási dokumentumokat: igazolások és kérelmek bizonyítványok, oklevelek és oklevélmellékletet, érdeklődött tanul középiskolai vagy egyetemi, a jellemzői a tanulmányi helyétől, a hallgató személyes fájlok, levéltári hivatkozások egyetemeken.
5. fordítása orvosi dokumentumokat: az orvosi igazolások, orvosi bizonyítványok, oltási bizonyítványok.
6. Az iratok fordítása útlevél szolgáltatás: hazai és külföldi útlevél, tartózkodási engedély.

Mi a hivatalos fordítás

Megjegyezzük, hogy sok esetben szükség lehet nem hiteles fordítások, és konzuli legalizálása (tagországainak a Hágai ​​Egyezmény - Apostille). Ez kizárólag attól függ, a követelmények a bíróság, ahol a tervek szerint alkalmazni, ezért rendelés előtt szolgáltatást, akkor meg kell határozni az előírt formában bejelentés.

Végrehajtásához szükséges hitelesített fordítás


1. Az ügyfél köteles az eredeti a lefordított dokumentum, amely a másolás történik.
2. Ha a fordítandó dokumentumot nem átírásával az ügyfél neve (write név latin betűkkel), az Ügyfél nevet kell adnia helyesírási az útlevélben vagy egyéb hivatalos okmány.

Az ára hitelesített fordítás