Ez lesz az angol „magatartás”, vagy szar az orosz-angol szótárak brejestovski

A közelmúltban, az osztályban, az egyik lány megkérdezte, amint lesz az angol „magatartás”.

Angol-magyar szótár - dolog a gazdaság nagyon hasznos. Mert néztem egy ilyen ismeretlen szó szótár és látta, körülbelül tíz értékeit, gyakran választani összefüggésben ez tucat kívánt értéket.

Egy orosz-angol szótárak? Most lehetőséget teremt számukra sem több, sem kevesebb felhasználás világítás a kályha. Elvégre ők nem tesznek eleget a közvetlen funkció: segítségével egy személy megtanulni egy szót, és használja azt egy mondatban helyesen. És fordítva - kár és megzavarja.

Minden alkalommal, amikor ellenőrzi a tanuló írásbeli munka, és látni a természetellenes hangzású kifejezés, tudom, hogy „szolgálni” orosz-angol szótár.

Sajnos, ha Ön a szó az orosz-angol szótár, 95 (.) Százalékos akkor azt használta egy mondatban megfelelően.

Mert, lásd több fordítást a szavak, akkor nem tudja, melyiket válassza, és még választani a megfelelő, nem tudja, mi mentség, hogy milyen sorrendben a használt szavak, stb

Vegyük például a kedves „hogy tartsa.” Kinyitjuk a szótárban, és látnunk:

1) Lásd a
2) lépéses
3) magatartás
4) költenek
5) veszi át

És mi egy szegény diák ezzel jó csinálni?!

A probléma megoldódik azonnal, ha a hallgató nem kérdezte: „Hogyan az angol” folytatja „?”

És ezért azt kérte: „Hogy az angol” magatartás „a mondat:” Anyám tartotta lányát az iskolába? „”

Anya vitte lányát az iskolába.

Korábban, a „dointernetnuyu” korszak, a fordító szótárak szembesül számos kihívással:
1) nem tudnak azonnal a „test” a példák (azaz, hogy egy hatalmas adatbázis élő mondat, amely a kívánt szót vagy kifejezést).
2) A korlátozott fizikai könyv nem engedélyezett, így tíz példát csak egy szót.

De most, a másik probléma már nem létezik: példák egy élő nyelv letölteni az internetről egy másodperc töredéke alatt, és a helyét a papír szótárak, elektronikus jött, hogy „nem húzza a zsebében”, és lehet, amit akarsz hangerőt.

Ezért itt az ideje, hogy az orosz-angol szótár, amely azt követően, hogy vezessenek be azt a megfelelő szót, segítőkészen megkérdezi: „Milyen kontextusban” „és felajánlotta több lehetőség számunkra, hogy válasszon egy nem vakon, hanem a kontextus? .

És mi a teendő, ha azt akarjuk, hogy mondjon valamit, de nem tudjuk, hogy?

A legjobb megoldás - a húr, és kifejezni azt az elképzelést, más, egyszerűbb szavakkal. Soha nem fogom elfelejteni a történet egyik tanítványával. Ő a sivatag közepén tört gumiabroncsot. Ő szinte semmit nem tudott angolul, és biztosan nem tudja, hogyan kell mondani, hogy „Van egy defektet.” És tudod, mit csinált? Hívtam a szállodában, és azt mondta: „Pirelli törött!”

Minden kedvesen ezt a kifejezést, hogy megtette a hatását: ez megvalósult.

Szóval, miután a Elementary szintet, akkor kifejezetten egy csomó ötletet egyszerű nyelven. Ez csak akkor szükséges, hogy megpróbálja.

És az utolsó. Csak amikor az orosz-angol szótár képes jól jön - ez az, amikor meg kell találni a szót, hogy azonos legyen minden összefüggésben. Általában főnevek, és szűken specializált. Például, az „olaj” vagy „pitypang”.

De 99% igék, ezzel szemben nagyon egyértelmű. És meg kell tanítani csak a keretében. Tehát, orosz-angol szótár a minta a huszadik század nem gurul. Sajnos.

Saját mai kérdésre, hogy „Hogyan mondod angolul,” folytatja „?” Alapvetően hibás.

Hiába, hogy a kérdést: „Hogyan angol lenne” xxx „?”

Sokkal helyesebb a kérdést: „Hogyan angol lenne” xxx „a mondatban az” YYY „?”